msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-06 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-06 16:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-07 11:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
msgstr "Байти"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
-#| msgid "Merged UI definition"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "байти, які містять визначення інтерфейсу користувача"
msgstr "Ресурс"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
-#| msgid "Merged UI definition"
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "ресурс, який містить визначення інтерфейсу користувача"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:628 gtk/gtkdropdown.c:467
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:684 gtk/gtkflattenlistmodel.c:438
#: gtk/gtkgridview.c:1087 gtk/gtklistview.c:843 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
-#: gtk/gtkmultiselection.c:359 gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:394
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkmultiselection.c:372 gtk/gtkpropertyselection.c:441
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:394 gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgstr "Чи прийматиме пробник події скидання"
#: gtk/gtkcolumnview.c:616
-#| msgid "Column span"
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
#: gtk/gtkcolumnview.c:617
-#| msgid "List of classes"
msgid "List of columns"
msgstr "Список стовпчиків"
#: gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkgridview.c:1088 gtk/gtklistview.c:844
-#| msgid "The sorting order of the items displayed"
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
#: gtk/gtkcolumnview.c:640
-#| msgid "Show separators"
msgid "Show row separators"
msgstr "Показувати роздільники рядків"
msgstr "Показувати роздільники між рядками"
#: gtk/gtkcolumnview.c:652
-#| msgid "Show separators"
msgid "Show column separators"
msgstr "Показувати роздільники стовпчиків"
#: gtk/gtkcolumnview.c:653
-#| msgid "Show separators between rows"
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Показувати роздільники між стовпчиками"
msgstr "Активація одним клацанням"
#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:868
-#| msgid "Activate row on a single click"
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Активувати рядки одинарним клацанням"
msgstr "Дозволено перестановку"
#: gtk/gtkcolumnview.c:689
-#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Чи можна змінювати порядок стовпчиків"
#: gtk/gtkcolumnview.c:700 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:879
-#| msgid "Inline selection"
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Увімкнути еластичне позначення"
#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:880
-#| msgid ""
-#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
-#| "pointer"
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Дозволити позначення пунктів перетягуванням вказівника миші"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:234
-#| msgid "Column spacing"
msgid "Column view"
msgstr "Перегляд стовпцями"
msgstr "Фабрика для заповнення пунктів списку"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:259
-#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "Назва, яку показано у заголовку"
msgstr "Видима"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:283
-#| msgid "Whether the action is visible."
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Чи буде цей стовпчик видимим"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:294
-#| msgid "Header image"
msgid "Header menu"
msgstr "Меню заголовка"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:295
-#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Меню, яким слід скористатися для заголовка цього стовпчика"
msgstr "Розмір можна змінювати"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:307
-#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Чи можна змінювати розміри цього стовпчика"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:319
-#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "стовпчик отримує частину додаткової ширини"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:331
-#| msgid "Fixed Width"
msgid "Fixed width"
msgstr "Фіксована ширина"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:332
-#| msgid "Current fixed width of the column"
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Фіксована ширина цього стовпчика"
msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:239
-#| msgid "Attributes"
msgid "attributes"
msgstr "атрибути"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:240
-#| msgid "Attributes"
msgid "Attributes to query"
msgstr "Атрибути для запиту"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:251
-#| msgid "Error"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgstr "Файл"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:264
-#| msgid "The title to display"
msgid "The file to query"
msgstr "Файл для запиту"
msgstr "Тип елементів цього об'єкта"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:299
-#| msgid "Loading"
msgid "loading"
msgstr "завантаження"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:300
-#| msgid "TRUE if this printer is paused"
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TRUE, якщо файли завантажуються"
msgstr "Фабрика списку"
#: gtk/gtkdropdown.c:468
-#| msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Модель для показаних пунктів"
-#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:439
+#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:444
msgid "Selected"
msgstr "Позначений"
-#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:440
+#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:445
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Розташування позначеного пункту"
#: gtk/gtkdropdown.c:494
-#| msgid "Enable Search"
msgid "Enable search"
msgstr "Дозволено пошук"
#: gtk/gtkdropdown.c:495
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Чи слід показувати запис пошуку у контекстній підказці"
#: gtk/gtkdropdown.c:509 gtk/gtknumericsorter.c:282 gtk/gtkstringfilter.c:252
#: gtk/gtkstringsorter.c:218
-#| msgid "Permission"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Коефіцієнт, за допомогою якого змінюється типовий час очікування"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1149 gtk/gtkorientable.c:60
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1154 gtk/gtkorientable.c:60
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
#: gtk/gtkgridview.c:1063
-#| msgid "Markup column"
msgid "Max columns"
msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
#: gtk/gtkgridview.c:1064
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків на рядок"
#: gtk/gtkgridview.c:1075
-#| msgid "Pixbuf column"
msgid "Min columns"
msgstr "Мін. кількість стовпчиків"
#: gtk/gtkgridview.c:1076
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Мінімальна кількість стовпчиків на рядок"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Чи це посилання було відвідано."
-#: gtk/gtklistbase.c:1150 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtklistbase.c:1155 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Орієнтація елемента"
msgstr "Чи можна позначати цей рядок"
#: gtk/gtklistitem.c:174
-#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Чи може користувач активувати пункт"
#: gtk/gtklistitem.c:186
-#| msgid "Title widget to display"
msgid "Widget used for display"
msgstr "Віджет, який використано для показу"
msgstr "Пункт"
#: gtk/gtklistitem.c:198
-#| msgid "Display"
msgid "Displayed item"
msgstr "Показаний пункт"
msgstr "Позиція"
#: gtk/gtklistitem.c:210
-#| msgid "Position of the selected item"
msgid "Position of the item"
msgstr "Розташування пункту"
#: gtk/gtklistitem.c:222
-#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Чи може користувач позначати пункт"
#: gtk/gtklistitem.c:234
-#| msgid "The item which is currently active"
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Чи позначено зараз якийсь пункт"
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
-#: gtk/gtkmultiselection.c:360
+#: gtk/gtkmultiselection.c:373 gtk/gtkpropertyselection.c:442
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Список, який керується цим вибором"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
+#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:468
msgid "The model"
msgstr "Модель"
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
+#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:469
msgid "The model being managed"
msgstr "Модель, яка керується"
msgstr "Порядок сортування"
#: gtk/gtknumericsorter.c:294
-#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Чи слід упорядковувати із розташуванням малих чисел першими"
msgid "The root object"
msgstr "Кореневий об'єкт"
+#: gtk/gtkpropertyselection.c:448
+#| msgid "Property name"
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: gtk/gtkpropertyselection.c:449
+msgid "Item property to store selection state in"
+msgstr "Властивість пункту, до якої слід записати стан позначення"
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:200
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Другий перемикач для перевірки"
-#: gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtksingleselection.c:420
msgid "Autoselect"
msgstr "Автовибір"
-#: gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtksingleselection.c:421
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Чи позначення завжди позначає пункт"
-#: gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtksingleselection.c:432
msgid "Can unselect"
msgstr "Можна знімати позначення"
-#: gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtksingleselection.c:433
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Чи зняття позначення з позначеного пункту дозволене"
-#: gtk/gtksingleselection.c:451
+#: gtk/gtksingleselection.c:456
msgid "Selected Item"
msgstr "Вибраний елемент"
-#: gtk/gtksingleselection.c:452
+#: gtk/gtksingleselection.c:457
msgid "The selected item"
msgstr "Позначений пункт"
msgstr "Пов'язаний стос для цього GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:229
-#| msgid "Ignore hidden"
msgid "Ignore case"
msgstr "Без врахування регістру"
msgstr "Чи слід враховувати регістр символів при встановленні відповідності"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
-#| msgid "Search mode"
msgid "Match mode"
msgstr "Режим відповідності"
msgstr "Має бути відповідність точною чи достатньо збігу частини рядка"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
-#| msgid "Search mode"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
-#| msgid "The selected item"
msgid "The search term"
msgstr "Критерій пошуку"
msgstr "Дочірній віджет, який містить самі дані"
#: gtk/gtktreeexpander.c:462
-#| msgid "The item held in this row"
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку розгортання"
msgstr "Запис, який зберігається у цьому рядку"
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:244
-#| msgid "The model being sorted"
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Базовий сортувальник"